Übersetzungen

Image and video hosting by
TinyPic

 

Kuranübersetzung

 

Wir Muslime betrachten den Qur'an als unübersetzbar. Zum einen wegen der generellen Problematik der Übersetzungen, dass diese vom Original allein schon artgemäß abweichen und zum anderen, weil der Qur'an auf Arabisch das offenbarte Wort Gottes darstellt und in dieser Form nicht zu imitieren ist.

Man sollte aber bestimmte Übersetzungen meiden. Wenn man eine Übertragung des Qur'an deutscher Sprache lesen möchte, gebe ich hiermit inscha Allah einige Hinweise zu bestimmten Übertragungen, die man beachten sollte.

Übertragung von Dr. L. Ullmann:
Diese Übertragung aus dem Jahr 1840 gilt als schlecht und stark islamfeindlich interpretiert. Erfahrungsgemäß wird die Übertragung von Ullmann in ursprünglicher oder revidierter Form meist bewusst von Feinden des Islam oder von christlichen Missionaren verwendet. Diese Übertragung wurde in der unrevidierten Fassung von "Voltmedia" in der Reihe "Bibliothek der Weltreligionen" neu aufgelegt, wobei der Übersetzer von "Dr. L. Ullmann" in "Dr. L. Assmann" abgeändert wurde. Vermutlich um den schlechten Ruf der Übertragung zu verbergen. Sie ist eine der billigsten Übertragungen auf dem Markt und somit fatalerweise auch unter Unwissenden sehr weit verbreitet.

Übertragung von Lazarus Goldschmidt:

Diese Übertragung wird sowohl von orientalistischer als auch muslimischer Seite als eine miserable Übertragung angesehen. Sie sollte keinesfalls verwendet werden. Der Übersetzer war Rabbiner und hatte ganz offensichtlich mangelhafte Kenntnisse des arabischen Vokabulars und der arabischen Grammatik, das zu merkwürdigen Verdrehungen im Text führten, die z.T. gar keinen Sinn machen. Sie wird allerdings genau wie die Übertragung von Ullmann zu Billigstpreisen immer wieder in Umlauf gebracht.

Übertragung von "Max Henning":

Der Name des Übersetzers ist ein Pseudonym und die wahre Identität kann nur wage vermutet werden. Sie gilt unter Orientalisten als eine der vertrauenswürdigsten Übertragungen, besitzt jedoch eine veraltete Sprache und einige Übersetzungsfehler. Der Übersetzer interpretierte in die Übertragung christlich-theologisches Vokabular hinein und schafft somit Parallelen wo eigentlich gar keine sind. Diese Übertragung wird gerne verwendet, wenn man den IslÄm als jüdisch-christliche Sekte erscheinen lassen möchte, wie es bekannterweise oft der Fall ist. Sie ist z.T. auch unter Muslimen in der Vergangenheit verbreitet wurden.

Übertragung von Rudi Paret:

Diese Übertragung ist Standard in der deutschen Orientalistik. Der Übersetzer ignoriert die islamsiche Überlieferung und interpretiert den Qur'an im Übersetzungstext nach eigenem Gutdünken, was aus islamsicher Sicht verboten ist. Durch das Verbot, den Qur'an nach den eigenen Neigungen zu interpretieren. muss nach muslimsicher Auffassung die Erklärung des des Gesandten Allahs Muhammad (sas) herangezogen werden. Die Vorgehensweise Parets ist hingegen üblich in der Orientalistik und die Übertragung wird demnach bereitwillig angenommen. Hierbei lassen wir die Begutachtung des Übersetzers selbst und Kritikpunkte an den eigenmächtigen Einschüben in den Übersetzungstext einmal aus.

Übertragung von "Max Henning" überarbeitet von Murad W. Hofmann:
Murad W. Hofmann hat als deutscher Muslim den orientalistisch geprägten Text von "Max Henning" überarbeitet. Er war bemüht, die christliche-theologischen Begriffe zu ersetzen, Übersetzungsfehler auszumerzen und die Sprache zu modernisieren. Er verfolgte hierbei kein strenges System, sondern übersetzte recht frei entsprechend seiner Sicht auf die einzelnen Verse. Entsprechen stark ist diese Übertragung jedoch interpretiert und kann vor diesem Hintergrund kritisiert werden. Einige Anmerkungen zu seiner Übertragung erscheinen z.T. ein wenig haltlos und sind als Hofmanns eigene Thesen zu betrachten.

Übertragung von der "Ahmadiyya Muslim Jamaat" (Selbstbezeichnung):

Diese Übertragung wird von einer Sekte herausgegeben, die sich selbst "Ahmadiyya Muslim Jamaat" nennt und deren Mitglieder von allen anderen muslimsichen Gruppierungen als Ketzer angesehen werden. Sie glauben an einen neuen Propheten, welcher die Wiedergeburt von 'Isa ibn Maryam (Jesus Christus), Krischna und Buddha in einer Person sein soll und widersprechen somit Grundsätzen den islamischen Glaubenslehren. Die Übertragung ist gut und flüssig leserlich, wobei fraglich ist, ob ein flüssiges Lesen der Heiligen Schriften überhaupt sinnvoll ist. Allerdings ist die Übertragung zu Gunsten der Ketzerlehren der "Ahmadiyya Muslim Jamaat" gefärbt und die Anmerkungen sind gemäß ihrer inakzeptablen Lehren. Diese Gruppierung hat bereits in der Vergangenheit andere Übertragungen angefertigt, welche allesamt nicht verwendet werden sollten.

Übertragung von 'Abdullah Frank Bubenheim und Nadeem Elyas:

Diese Übertragung wird von einigen Kreisen als die zuverlässigste muslimische Übertragung gepriesen. Die Übertragung ist aus muslimsicher Sicht akzeptabel, steht allerdings im Verdacht, zugunsten einer bestimmten Ausrichtung gefärbt zu sein. Die Rühmung dieser Übertragung als "die beste Übertragung des Qur'an in die deutsche Sprache" muss jedoch hinterfragt werden. Diese Übertragung wird vom König-Fahd-Komplex zum Druck des Qur'an in Saudi-Arabien herausgegeben und von saudischen Missionaren verbreitet. Sie enthällt Werbung für den saudischen König, welcher von vielen Muslimen abgelehnt wird. Die Gründe für diese Ablehnung sollten an dieser Stelle nicht weiter erwähnt werden. Die Übertragung wurde zu Verbreitungszwecken bisher unentgeldlich verteilt, kann aber auch käuflich erworben werden. Kostenlose Exemplare sind als solche innen gekennzeichnet.

Übertragung von Adel Theodor Khoury:

Khoury ist ein libanesischer christlicher Theologe. Das Ziel seiner Übertragung sollte sein, von Orientalisten geschätzt zu werden, für nichtmuslime verständlich zu sein und gleichzeitig von Muslimen akzeptiert werden zu können. Hierzu hat Khoury in seiner Übertragung den Muslimen zuerkannt, dass er sich bei der Übertragungsweise von einigen aus orientalistischer Sicht zweifelhaften Versen an die muslimische Sichtweise anlehnt. Dies führte allerdings dazu, dass weder Muslime noch Orientalisten wirklich auf diese Übertragung zurückgreifen, da sie beiden Ansprüchen z.T. nicht gerecht wird. Sie ist jedoch weitesgehend akzeptabel.

Übertragung von Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul:

Diese Übertragung ist eine muslimische Übersetzung und richtet sich bei der Übertragung der Qur'anverse nach der traditionellen muslimischen Mehrheit. Sie ist unter Muslimen weit verbreitet und wird oftmals neben der Übertragung von Bubenheim verwendet. Sie wird von muslimsicher Seite als recht gute Übertragung geschätzt. Die Übertragung wird von der "Islamischen Bibliothek" in Köln herausgegeben.

Vom "Islamischen Zentrum Hamburg" wird ebenfalls eine Übertragung aus dem Iran vertrieben, in welcher ebenfalls Rassoul als Übersetzer angegeben ist. Diese ist jedoch nicht mit jener der "Islamischen Bibliothek" identisch ist. Der Name des Übersetzers ist höchst wahrscheinlich ein Pseudonym. Die Übertragung nimmt speziell schiitische Sichtweisen in die Übertragung auf und ist nur dann empfehlenswert, wenn man auf diese besonderen Wert legt.

Übertragung von 'Abdullah Yusuf Ali: Dies ist eine unter englischsprachigen Muslimen sehr populäre Übertragung, die mehrfach revidiert wurde. Der Übersetzer hat einen Kommentar zum Qur'an angefertigt, der mitllerweile sehr günstig zu erwerben ist. Der Kommentar hat einen Umfang, welcher zumindest Vorläufig auch für den deutschsprachigen Raum wünschenswert wäre.


Man sollte sich gut überlegen, zu welchen Zweck man eine Qu'anübertragung lesen möchte. Wenn man die muslimische Sicht verstehen möchte, sollte man eine muslimische Übertragung verwenden und wenn man die Interpretationen (bzw. z.T. Verdrehungen) der Orientalistik aufnehmen möchte, sollte man eine entsprechende ihrer Übertragungen verwenden.

Quelle : www.shia-forum.de
Herzlich Willkommen
 

Statistiken Last Update : 18.08.2012
Shoutbox
 
Islamische Suche
 
Loading
(Shia-Web durchsuchen)
Image and video hosting by TinyPic
(Shiitische Suchmaschine)
 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden